Log in to post
Results 1 to 14 of 14
  1. #1
    SPECIAL MEMBER
    Level 12 - Lazy Scout
    Shakeitpiggy's Avatar
    Join Date
    Apr 2017
    Location
    Melbourne, Australia
    Posts
    229
    Local Date
    16th June 2019
    Local Time
    10:20

    When dubbing goes wrong...


    2:41 is unforgivable.

  2. #2
    SPECIAL MEMBER
    Level 9 - Energy Poster
    The Mailbox's Avatar
    Join Date
    Feb 2017
    Posts
    87
    Local Date
    16th June 2019
    Local Time
    02:20

    Re: When dubbing goes wrong...

    The croatian dub is absolutely awful!
    Olen lampunhenki, kaikkein mahtavin!

  3. #3
    SPECIAL MEMBER
    Level 12 - Lazy Scout
    Shakeitpiggy's Avatar
    Join Date
    Apr 2017
    Location
    Melbourne, Australia
    Posts
    229
    Local Date
    16th June 2019
    Local Time
    10:20

    Re: When dubbing goes wrong...



    oh no...

  4. #4
    LAZY MEMBER
    Level 5 - Twenty Times Poster
    The Lazy Dragon's Avatar
    Join Date
    Jun 2017
    Location
    Some cave in a mountain somewhere
    Posts
    24
    Local Date
    15th June 2019
    Local Time
    16:20

    Re: When dubbing goes wrong...

    Honestly though I feel the Croatian dub is a visual representation of those dreams you have where literally even the most simple things go completely wrong
    Sportacus probably smells like body odor and grass.

  5. #5
    SPECIAL MEMBER
    Level 9 - Energy Poster
    The Mailbox's Avatar
    Join Date
    Feb 2017
    Posts
    87
    Local Date
    16th June 2019
    Local Time
    02:20

    Re: When dubbing goes wrong...

    In my opinion, the worst dubs are kazakh and croatian, but in kazakh s1-2 they tried, croatian dub didn't even try. Cant wait for Milton Teletubbies to upload s1-2 and most of s3 in kazakh because i actually kinda enjoy the dub even though it's bad.
    Olen lampunhenki, kaikkein mahtavin!

  6. #6
    Administrator ADMINISTRATOR
    Level 35 - Rockin' Poster
    Glanni's Girl's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    The Chamber of Understanding
    Posts
    5,002
    Local Date
    16th June 2019
    Local Time
    00:20

    Re: When dubbing goes wrong...

    lol, the Polish and Arabic girls didn't turn up for work.
    Getur einhver annar veriš Glanni ? žaš bara passar ekki
    Stefan Karl Stefansson, žaš er enginn eins og žś!

  7. #7
    SPECIAL MEMBER
    Level 9 - Energy Poster
    The Mailbox's Avatar
    Join Date
    Feb 2017
    Posts
    87
    Local Date
    16th June 2019
    Local Time
    02:20

    Re: When dubbing goes wrong...

    I just realized two mistakes in the finnish dub of LazyTown. They are both related to the lyrics of two songs, Clean Up and Time to Learn.

    In the finnish dub of Time To Learn, Ziggy says "Yks plus yks tekee yks", which roughly translates to "one plus one makes one". Really makes you think how this made it into the final dub.

    The other, less serious mistake is in finnish Clean Up. Stingy says "Kaukosäädin sängyn alla", which roughly translates to "The remote control under the bed" while opening a door. Hmm....
    Olen lampunhenki, kaikkein mahtavin!

  8. #8
    LAZY MEMBER
    Level 7 - Lazy Poster
    BeinIsMine's Avatar
    Join Date
    Aug 2017
    Location
    LazyTown
    Posts
    44
    Local Date
    15th June 2019
    Local Time
    20:20

    Re: When dubbing goes wrong...

    Brazillian Portuguese Bing Bang of Pixelspix, in both of the dubs, they didn't dub Pixel :/
    TIO BEIN

    LILIAN AND THE OTHERS TERRIBLE DUBBERS


  9. #9
    Super Moderator MODERATOR
    Level 14 - Sportscandy
    Glitchtastic's Avatar
    Join Date
    Mar 2017
    Location
    UK
    Posts
    308
    Local Date
    16th June 2019
    Local Time
    00:20

    Re: When dubbing goes wrong...

    When Bosnian dub forgot to dub Always a Way
    Da-ba-da-ba-da, da-ba-da-da, da-ba-da-da,
    Da-ba-da, da-ba-da-ba-da, da-ba-da
    Go Explore!

    Glitchtastic Games

  10. #10
    LAZY MEMBER
    Level 11 - The Blue Knight
    Rotten Robot Hound's Avatar
    Join Date
    Feb 2017
    Location
    Sweden
    Posts
    185
    Local Date
    16th June 2019
    Local Time
    01:20

    Re: When dubbing goes wrong...

    Quote Originally Posted by The Mailbox View Post
    I just realized two mistakes in the finnish dub of LazyTown. They are both related to the lyrics of two songs, Clean Up and Time to Learn.

    In the finnish dub of Time To Learn, Ziggy says "Yks plus yks tekee yks", which roughly translates to "one plus one makes one". Really makes you think how this made it into the final dub.

    The other, less serious mistake is in finnish Clean Up. Stingy says "Kaukosäädin sängyn alla", which roughly translates to "The remote control under the bed" while opening a door. Hmm....
    There are a few mistakes like this in the Swedish dub too. Like in You Are a Pirate, Robbie sings "Vår kista är här, den leder till en kista full, en full kista med guld, den kistan ska vi ta" which translates to "Our chest is here, it leads to a full chest, a chest filled with gold, we're going to take that chest". It doesn't help that he sings "Our chest is here" WHILE HOLDING UP A MAP.

    I'm curious about how they managed to convince the voice actor to sing those lines when it would be so easy to spot that it was a mistake and simply change it to "karta", which has the same number of syllables and everything.

  11. #11
    LAZY MEMBER
    Level 7 - Lazy Poster
    BeinIsMine's Avatar
    Join Date
    Aug 2017
    Location
    LazyTown
    Posts
    44
    Local Date
    15th June 2019
    Local Time
    20:20

    Re: When dubbing goes wrong...

    Arabics Bing Bang Rock are only Instrumental.
    Flemish Dutch Twenty Times Time Sportacus on the move are only instrumental.
    Click image for larger version. 

Name:	aaa.png 
Views:	5 
Size:	292.6 KB 
ID:	7578
    TIO BEIN

    LILIAN AND THE OTHERS TERRIBLE DUBBERS


  12. #12
    Super Moderator MODERATOR
    Level 14 - Sportscandy
    Glitchtastic's Avatar
    Join Date
    Mar 2017
    Location
    UK
    Posts
    308
    Local Date
    16th June 2019
    Local Time
    00:20

    Re: When dubbing goes wrong...

    The Flemish Dutch version of We're Dancing from Dancing Duel wasn't dubbed. Some background vocals from the crowd can be heard.
    Da-ba-da-ba-da, da-ba-da-da, da-ba-da-da,
    Da-ba-da, da-ba-da-ba-da, da-ba-da
    Go Explore!

    Glitchtastic Games

  13. #13
    LAZY MEMBER
    Level 7 - Lazy Poster
    BeinIsMine's Avatar
    Join Date
    Aug 2017
    Location
    LazyTown
    Posts
    44
    Local Date
    15th June 2019
    Local Time
    20:20

    Re: When dubbing goes wrong...

    Bing Bang Christmas Flemish Dutch are Wrong.
    TIO BEIN

    LILIAN AND THE OTHERS TERRIBLE DUBBERS


  14. #14
    LAZY MEMBER
    Level 6 - Stingy Poster
    Benju-Katchowee's Avatar
    Join Date
    Apr 2017
    Location
    Germany, Baden-Württemberg
    Posts
    33
    Local Date
    16th June 2019
    Local Time
    01:20

    Re: When dubbing goes wrong...

    I feel like half of this thread relates to the flemish dutch dub and the other half the croatian one.

    Anyways, what I'd like to point out is that only a handful of dubs have the instrumental of Ziggy's birthday card from happy brush day, heck, not even the british and icelandic ones have it.
    When you're out of cocoa puffs

Similar Threads

  1. Everything Wrong with Welcome to LazyTown
    By Spongey445 in forum LazyTown Season 1 Episodes
    Replies: 3
    Last Post: 14th May 2018, 22:45

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •