Announcement

Collapse
No announcement yet.

Anyone thought of translating Latibaer?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #46
    Anyone thought of translating Latibaer?

    That is rather.......weird. Interesting lyrics but what a strange story.

    Comment


    • #47
      Anyone thought of translating Latibaer?

      I think everything Magnús does is touched with a little weird....

      But really, that's what we love isn't it? XD

      Comment


      • #48
        Anyone thought of translating Latibaer?

        Sounded more like "imaginary time", than a song. Thank you and agisu for the work.

        Comment


        • #49
          Anyone thought of translating Latibaer?

          Oh, wow, thanks. Not knowing what he's saying has bothered me for FOREVER. lol

          It's such a cute little story, sprinkled in with some sneaky exercise tactics.

          Comment


          • #50
            Anyone thought of translating Latibaer?

            http://community.livejournal.com/lazytown/635999.html

            Enjoy or don't.

            Comment


            • #51
              Anyone thought of translating Latibaer?

              Cools, nice work. I've been meaning to ask, is kelly still doing the SRTs for the songs? I still haven't done the aegisub stuff I said I was going to do.

              Comment


              • #52
                Anyone thought of translating Latibaer?

                I honestly have no idea if she's still doing that. :/ She's been on a trip the past few days, so I can try to ask her when she gets back.

                Comment


                • #53
                  Anyone thought of translating Latibaer?

                  Originally posted by sylvanas
                  http://community.livejournal.com/lazytown/635999.html

                  Enjoy or don't.
                  Hey, them's really cool.
                  Thanks for that.

                  You mention having previously done the lyrics for Áfram.
                  Any chance of a link? Possibly? Maybe? Please?

                  Comment


                  • #54
                    Anyone thought of translating Latibaer?

                    Originally posted by Ultra Magnus
                    Originally posted by sylvanas
                    Hey, them's really cool.
                    Thanks for that.

                    You mention having previously done the lyrics for Áfram.
                    Any chance of a link? Possibly? Maybe? Please?
                    Here they be, bro-ham:

                    http://community.livejournal.com/lazytown/616853.html
                    http://community.livejournal.com/lazytown/623610.html

                    Comment


                    • #55
                      Anyone thought of translating Latibaer?

                      Originally posted by nindanjoe
                      Originally posted by Ultra Magnus
                      Originally posted by sylvanas
                      http://community.livejournal.com/lazytown/635999.html

                      Enjoy or don't.
                      Hey, them's really cool.
                      Thanks for that.

                      You mention having previously done the lyrics for Áfram.
                      Any chance of a link? Possibly? Maybe? Please?
                      Here they be, bro-ham:

                      http://community.livejournal.com/lazytown/616853.html
                      http://community.livejournal.com/lazytown/623610.html
                      Sweet like chocolate.
                      I remember reading the "Leikfimitími" one before, but this is the first I'm seeing of the others.

                      Thanks for the link, Dr. Joe.
                      And mega thanks for the effort, Razylvanasoth.

                      Any chance of them going on the wiki?
                      Fully credited, of course.

                      Comment


                      • #56
                        Anyone thought of translating Latibaer?

                        You may link to them, if you wish. I really don't want them reposted elsewhere. They won't ever be deleted, so there's no worry of links going bad.

                        Comment


                        • #57
                          Anyone thought of translating Latibaer?

                          Not sure if this belongs here- someone can delete it if it doesn´t. Anyways, I´ve been trying to translate the old Icelandic plays for practice, and so english speakers can understand it, and here´s what I came up with for the song "Solla Stirða" from Áfram Latibær. You should recognize the tune ;)


                          [youtube]8lanfDO4O50[/youtube]

                          (I added youtube notes because I noticed that the words came out really fuzzy. I think they're mostly legible, but I didn't want to risk it. -_- stupid iMovie exporting)

                          Comment


                          • #58
                            Anyone thought of translating Latibaer?

                            This is a wonderful thing! I can't wait to see the rest!

                            Comment


                            • #59
                              Anyone thought of translating Latibaer?

                              Yeah that's great. Maybe you can add the translated lyrics in the description because it's not possible to copy/paste the youtube ones. Or you can put them here. Please do more
                              Magnús: - I have fans of all ages and I don't think it's weird when older people like LazyTown. LazyTown appeals to people for many different reasons: dancing, acrobatics, etc.

                              Comment


                              • #60
                                Anyone thought of translating Latibaer?

                                Originally posted by pooky
                                Yeah that's great. Maybe you can add the translated lyrics in the description because it's not possible to copy/paste the youtube ones. Or you can put them here. Please do more
                                I'll put them here for now. :) Or I could make up a really quick site with them so that I can make a table with the line and the translated lyric across from it if that'd be easier, since I do plan to do more (I've actually 'finished' translating 10 more, but I'm waiting for a few people to verify that I didn't totally screw it up before I put it on the video). *ponders*

                                Solla Stirða is my name
                                Clumsy and awkward
                                Solla Stirða here I come
                                limping with my legs made of lead

                                I want so much to become lithe
                                To go and play and do splits.
                                ?
                                I´m not able to run around
                                With the children
                                Nor walk upstairs because my joints lock

                                (spoken) ?See, I am only stiff.

                                ?But I want so much to become lithe.
                                ?To go and play and do splits.

                                (Spoken)But I´m just not able to.
                                ?
                                Solla Stirða is my name
                                Clumsy and awkward?
                                Yet I´m still not able to tie my shoes myself.
                                ?I want to make myself so lithe.
                                ?But I´m still not able to tie my own shoes.

                                Comment

                                Working...
                                X